gavin, for a few minutes there i wondered what on earth prompted you to start talking about the derivation of sissone, in this thread!....then i hunted back and found it.

<P>personally, while i don't like to see people get too het up about trivia, i DO think detail and accuracy matters if you're writing a reference book!<P>however, like you i am more broad minded about 'sissone' - i don't accept that sissone and pas ciseaux are the same step, but i wouldn't care too much if you proved me wrong (feel free!).....

-however, i feel that because it has been 'wrongly' defined as a 'scissor action step' so commonly, and because that may be a GOOD DESCRIPTION, it has acquired some validity over time, in and of itself. even though it's not a literal TRANSLATION, nor an acknowledgement of cesar de courcy's title, 'comte de sissone'....<P>i avoid asking this question in theory exams, because it's not worth buying into trouble, but if a student told me sissone meant scissor-step, i wouldn't say she was wrong, because it's not a bad explanation, and quite a number of our ballet terms are really not 'translations', but accepted international use of a french word, over time, in ballet.<P>not meaning to go off on TOO much of a tangent here, BUT......if writing a reference book: YES, it DOES matter - but i would never damn a whole book on a few small errors....<P>so, what's the deal on horst koegler's book, more importantly!?<P>